sábado, diciembre 27, 2025

Poemas de Ela Urriola , poeta de Panamá

Poemas de Ela Urriola , poeta de Panamá

 

Poemas de Ela Urriola , poeta de Panamá

CIELO QUEBRADO 1

Tu voz

No pasará de ser un aguacero en mi pecho,
Fósil que hiberna
En un océano convulso
Una ausencia
Gigante
La herida
En la boca
De una caverna
Hay días
En que tu voz parece una roca
Aterida
A mi piel
En la imprecisión de la naturaleza
Siempre hay
Espacio para la espera
Cuando te pienso,
Me sumerjo en la palabra azul
Yo creí que se rendiría la noche,
Que las entrañas del poema
Esparcirían su luz
En nuestras vidas
Cuando se quebró el cielo
En nuestras miradas
Tu voz
Fue una espina en el vientre,
Y rotaba siguiendo la cresta del sol
Hasta la umbra del romero,
Allí se esparcía
Con la facilidad que se deslíe el beso
De una bienvenida

CIELO QUEBRADO 2

Amor,
Los juncos de mis piernas no sostienen
Mis sueños,
Se desploman,
Acompasados
Por la brisa
Y tu voz que se escapa
En la liquidez de mis venas
Y en la espera
Tanto polvo esparcido en mis cabellos
Tanto navegar
En soledad
Llover por dentro
Y resbalarme
En el vértigo
Solía recorrer el abismo de tu boca,
Acariciaba
Con suerte
Un murmullo de sueño,
Asfixiaba
La necesidad
De que sujetaras otros talles
Otras tierras
Hervía dentro de mí
La pócima de laurel
Para tus sienes
Precisé el silencio
Que palpita en una amapola,
En su ombligo seductor de ébano
Empecé a contar las horas del regreso
Hay tuercas dentro de mi alma
Que rechinan
Llenas de hollín
Y garabatos
Azules,
Deseosa de replicar aquellas tardes
Entre
Los pámpanos
De buganvilias
Recorrí
Descalza
Cada espina
En el abismo
De tu boca

miércoles, diciembre 24, 2025

POESÍA CHINA: CONVOCANDO AL RECLUSO DE ZUO SI (…306 D.C)

POESÍA CHINA: CONVOCANDO AL RECLUSO DE ZUO SI (…306 D.C)

 

 

POESÍA CHINA: CONVOCANDO AL RECLUSO DE ZUO SI (…306 D.C)

No hacen falta cuerdas ni instrumentos de viento,
cuando las aguas de la montaña
nos regalan sus prístinas notas.
¿Por qué molestarme en cantar o andar silbando,
cuando los frondosos árboles murmuran su canción al viento?
Los crisantemos son comida suficiente para mí,
las orquídeas suficiente adorno,
mis pies están cansados de tanto vagar
y quisiera deshacerme de mi sombrero de Oficial para siempre.
Ya no creo en nada.
¿Fue Ta Chie o Han San los que dijeron:
“Tantos que se llenan la boca alabando
la vida en las montañas…
pero qué pocos veo que lo dejen todo
y se instalen a vivir por aquí”…?

 

martes, diciembre 23, 2025

POESÍA CHINA : A mi Esposa, desde Yeh-lang, el Lugar del Exilio de Li Po (701-762?)

POESÍA CHINA : A mi Esposa, desde Yeh-lang, el Lugar del Exilio de  Li Po (701-762?)

 

POESÍA CHINA : A mi Esposa, desde Yeh-lang, el Lugar del Exilio de  Li Po (701-762?)

Separado de ti, me lamento en Yeh-lang más allá de las nubes,
a esta casa iluminada por la Luna, las noticias nunca llegan.
Veo los gansos salvajes ir hacia el Norte en primavera.
Ahora van hacia el Sur, ¡no hay carta desde Yuchang!

 

sábado, diciembre 13, 2025

POESÍA CHINA : Bebiendo Solo a la Luz de la Luna de Li Po (701-762?)

 
 POESÍA CHINA : Bebiendo Solo a la Luz de la Luna de  Li Po (701-762?)

Bebiendo Solo a la Luz de la Luna de  Li Po (701-762?)

Si el Cielo no tuviera amor por el vino,
no habría una Estrella del Vino en el cielo.
Si la Tierra no tuviera amor por el vino,
no habría una ciudad llamada Fuentes de Vino.
Como el Cielo y la Tierra aman el vino,
puedo amar el vino sin avergonzar al Cielo.
Dicen que el vino claro es un santo,
el vino espeso sigue el camino (Tao) del sabio.
He bebido profundamente de santo y de sabio,
¿qué necesidad entonces de estudiar los espíritus y los inmortales?
Con tres copas penetro el Gran Tao,
tomo todo un jarro, y el mundo y yo somos uno.
Tales cosas como las que he soñado en vino,
nunca les serán contadas a los sobrios.

 

 

 

miércoles, diciembre 10, 2025

POESÍA CHINA : LUCHANDO AL SUR DE LA CIUDAD POR LI PO

POESÍA CHINA : LUCHANDO AL SUR DE LA CIUDAD POR LI PO

 

LUCHANDO AL SUR DE LA CIUDAD POR LI PO


El año pasado luchamos en las puertas del Sangkan;
este año, a lo largo de los lechos de los ríos en el Pamir,
hemos lavado nuestras espadas en la espuma de los mares
partos
y apacentamos nuestros caballos entre las nieves de
Tienshan.
Después de una campaña de diez mil líes
nuestros hombres están fatigados y envejecidos.
Batallar, masacrar, para los hunos es igual que sembrar:
huesos blancos son la única cosecha en estas arenas
amarillas.
Donde la Casa de Chin construyó la Gran Muralla contra
los nómades,
la Casa de Han conservó encendidos los fuegos del faro
y éstos arden aún:
parece que no hay fin para la lucha.
En el yermo los hombres se cortan en pedazos,
caballos sin jinete relinchan furiosamente hacia los cielos,
milanos y cuervos arrancan las entrañas humanas,
vuelan con ellas y las cuelgan
en las ramas de los árboles muertos.
La sangre de los soldados mancha la hierba y las zarzas.
¿Para qué sirve un jefe sin sus tropas?
La guerra es algo temible
y el príncipe juicioso recurre a ella sólo si debe hacerlo.

 

 

 

domingo, noviembre 30, 2025

Aserrín 28 Marco Martos La poesía y las canciones

Aserrín 28
Marco Martos : La poesía y las canciones



Aserrín 28
Marco Martos : La poesía y las canciones

En sus inicios en occidente, en la Grecia antigua, la música siempre acompañó a la poesía, y muchas veces la poesía se cantaba. No había una clara distinción entre poesía y canción. En la edad media, las colecciones de poesía se llamaban Cancioneros y era muy natural que muchas de los poemas se entonaban. De manera que puede decirse que poesía y canción suelen cruzarse en el camino y a veces transitan por la misma senda. Se sabe por ejemplo que compositores como Felipe Pinglo o su amigo cercano Héctor Patorro Rojas, leían poesía en sus ratos de descanso y en décadas recientes puede decirse lo mismo de Chabuca Granda y Alicia Maguiña, quienes, además, frecuentaban a los poetas.
 
Eduardo Márquez Talledo es uno de los más afamados compositores de música criolla y en Nube gris dice:
 
Si me alejo de ti
Es porque he comprendido
Que soy la nube gris
Que nubla tu camino.
Me voy para dejar
Que cambie tu destino,
Que seas muy feliz
Mientras yo busco olvido.
 
Toda persona que conozca algo de poesía clásica, advertirá que compositor sabe lo que hace, tiene un ritmo de un estudioso, escribe sus heptasílabos de mucha sabiduría.
 
En la poesía griega y latina había lo que se llamaba “pies”, la agrupación de las sílabas de dos en dos o de tres en tres. Una frase como “ dime dónde vas” está alternando acentos en las sílabas impares, eso se llama troqueo. Si el acento va en las sílabas pares como en “me dejas mal” se llama yambo. Las sílabas agrupadas de tres en tres se llaman dáctilos si los acentos van en la primera sílaba: “ínclitas razas ubérrimas”, se llaman braquicéfalos, si el acento va en la sílaba central: “honores completos”. Y si el acento está en la sílaba tercera, se llama anapéstico. En un poema o una canción, si el autor conoce estos detalles, se logra un ritmo muy interesante. Como en este texto que es de una canción de los años sesenta del pasado siglo:
 
Corazón de melón, melón, melón.
 
Si se observa con cuidado, se advertirá que se trata de un verso que combina dos anapésticos, la palabra “corazón” y la frase “de melón”; en cambio, las dos palabras finales son yambos: “melón, melón”.
 
En el Perú, los poetas que mejor se relacionaron con la canción han sido César Miró, autor de Malabrigo y de Todos vuelven, y César Calvo. Entre los compositores, los más cercanos a la poesía son Felipe Pinglo, Eduardo Márquez Talledo y Luis Abelardo Núñez.

sábado, noviembre 29, 2025

POESÍA CHINA : VIENTO DEL SUR por DU FU / 杜甫

POESÍA CHINA : VIENTO DEL SUR por DU FU / 杜甫 

 

POESÍA CHINA : VIENTO DEL SUR por DU FU / 杜甫 

Los días se alargan y las montañas se embellecen.
El viento del sur sopla los prados recién florecidos.
Golondrinas recién llegadas se lanzan
Como flechas a los humedales neblinosos.
Los patos en parejas se adormecen en la arena cálida.



miércoles, noviembre 26, 2025

Néstor S. Martos Garrido

Néstor S. Martos Garrido



Néstor S. Martos Garrido

Ronroneo con alegría semejante
a la felicidad cuando evoco tu nombre.
Con mi catalejo, desde la playa,
te estoy viendo nadar donde nacen las olas
al atardecer de colores en la bahía de Paita.
Gracias a ti, veo la historia como una película
en un eterno presente que ilumina la vida.
Ahora estoy en El Pireo con Platón y Aristóteles,
al fondo, sentados, Aspasia aconsejando a Pericles.
La escena cambia y aparece Julio César
entrando victorioso a la Roma que soñaba.
Tu palabra viaja al Perú y te conviertes
en un tallán, en un mochica, y amas
el desierto y sus oasis de algarrobos,
los ríos de la costa de nombres sonoros,
Lengash, Jequetepeque, o los de la selva,
Marañon, Ucayali, Amazonas, que cruza
países y llega al mar Atlántico.
Por ti conocí a la poesía china
que me leías en voz alta y que aprendí
de memoria para halagarte y porque me gustaba.
Todo te lo debo, y estás conmigo ahora,
me ofreces tu cariño y sonrío.
 

jueves, noviembre 20, 2025

POESÍA CHINA : Libro de las canciones 23 Traducción de Ricardo Silva-Santisteban

POESÍA CHINA : Libro de las canciones 23  Traducción de  Ricardo Silva-Santisteban


Poesía china : Libro de las canciones


En la espesura, una gama muerta
y blancos juncos para atarla.
Una muchacha, tocada por la primavera,
y un caballero seduciéndola.

Un robledal en el bosque;
en la espesura, una gama muerta
atada con blancos juncos.
Una muchacha cual un jade.

«Despacio. Ten calma.
No toquéis mi ceñidor.
¡No vaya a ladrar el perro!»

Traducción de  Ricardo Silva-Santisteban




lunes, noviembre 10, 2025

MONÓLOGO TARDÍO POR LEOPOLDO CHARIARSE


 MONÓLOGO TARDÍO POR LEOPOLDO CHARIARSE

 

 
 MONÓLOGO TARDÍO POR LEOPOLDO CHARIARSE

MONÓLOGO TARDÍO POR LEOPOLDO CHARIARSE

Acuérdate
cuando te pregunten por ella
y no sepas qué responder
(hace ya tanto tiempo y han
pasado ya tantas cosas)
si fueras a decir que no sabes
que no te importa saber dónde está
ni qué ha sido de ella
Acuérdate
como se detenía el tiempo
cuando sus brazos
volvían dorado y primaveral el aire
y cómo vibraban
hasta deshacerse en música o llanto
las palabras.

Leopoldo Chariarse (Chiclayo, 1928 - Bremen, 2025) fue un notable poeta, músico y ensayista peruano, parte de la Generación del 50. Su creación se caracteriza por un estilo lírico depurado, con una marcada influencia de la tradición clásica y una intensa musicalidad.

jueves, octubre 30, 2025

Poesía China Clásica : Canto leído en voz baja (poema Anónimo)

Poesía China Clásica : Canto leído en voz baja (poema Anónimo)

 

Poesía China Clásica : Canto leído en voz baja (poema Anónimo)

Mientras busco a mi amado,
me atrevo a llamarlo por su nombre íntimo;
mientras pienso en él, no utilizo jamás su nombre de pila.
Cuanto más lo llamo así, somos más felices,
juramos no separarnos nunca.
Rompo algunas ramas de sauce.
En el jardín, cantan miles de pájaros;
yo también, pues repito sin cesar el nombre de mi amado.
Las innumerables flores se abren.
Ante ese esplendor primaveral,
¿quién podría vivir sola bajo el mosquitero de seda?
Pienso en mi amado, he perdido el apetito.
Ando sin rumbo por una encrucijada,
le confiaré a la brisa los pensamientos para mi amado.
Ya no acomodo mis cabellos,
¿para quién debo tener el cuidado de arreglarme?
Si quieres saber cuánto pienso en ti,
mira cómo enflaquece mi cintura.

(De la antología de Sung-Nien Hsu y de la Anthologie de la poésie chinoise classique de Paul Demiéville) 

Fuente : https://rialta.org/tres-poemas-anonimos-de-la-china-antigua/

domingo, octubre 12, 2025

POESÍA CHINA : HAN YÜ (768-824) ANOCHECER: PARA CHANG CHI Y CHOU KUANG

 POESÍA CHINA : HAN YÜ (768-824)   ANOCHECER: PARA CHANG CHI Y CHOU KUANG

 

ANOCHECER: PARA CHANG CHI Y CHOU KUANG


La luz del sol se hace más fina, el paisaje se vacía:
De regreso de un paseo, yazgo bajo los aleros del frente.
Las nubes de buen tiempo como lanilla rasgada
Y la luna nueva como la hoz afilada.
Un goce por los campos y los páramos se agita en mí.
La ambición de las túnicas oficiales hace rato que se ha
[convertido en repugnancia.
Mientras viva, ¿tomaré nuevamente tu mano
Suspirando porque pronto se acabarán nuestros años?

viernes, octubre 10, 2025

POESÍA CHINA : MI AMADO...

POESÍA CHINA  : MI AMADO...

 

POESÍA CHINA  : MI AMADO...

Mi amado se iba a Yangchow
y decidí irme con él.
En cuanto me abrazó, sentí
que el río dejaba de fluir.

Anónimo 

FUENTE : (Poesía breve anónima de China)
Los deseos del corazón
Traducción de José Vicente Anaya


viernes, octubre 03, 2025

3.000 Años de Historia y Misterios: Explorando la Gran Muralla China

3.000 Años de Historia y Misterios: Explorando la Gran Muralla China

 Acompáñanos en un fascinante viaje a lo largo de la Gran Muralla China, recorriendo más de 3.000 años de historia desde el Mar Amarillo hasta el desierto de Gobi. Descubre cómo esta maravilla arquitectónica protegió imperios, facilitó el comercio y se convirtió en un símbolo de la ambición, la resiliencia y la grandeza de China. Explora torres y fortalezas construidas por miles de artesanos y soldados, y conoce las historias de emperadores, invasores y exploradores europeos que quedaron asombrados por su magnitud. Desde secciones restauradas para turistas hasta tramos remotos olvidados por el tiempo, este documental ofrece un recorrido completo por uno de los monumentos más icónicos del mundo.
 

martes, septiembre 30, 2025

REVISTA ORIENTAL ENTÉRESE DEL CONTENIDO DE NUESTRA EDICIÓN DE SEPTIEMBRE 2025

 REVISTA ORIENTAL ENTÉRESE DEL CONTENIDO DE NUESTRA EDICIÓN DE SEPTIEMBRE 2025

REVISTA ORIENTAL ENTÉRESE DEL CONTENIDO DE NUESTRA EDICIÓN DE SEPTIEMBRE 2025

Para leerla solo tienen que colocar el cursor o (el dedo índice en los celulares) sobre el siguiente link y seguir las instrucciones
https://indd.adobe.com/view/e71320b8-596f-46bc-bb0f-b7615b551ca6
También hay una versión PDF

CONTENIDO:

Editorial: importancia de construir 3
Iniciativa china del siglo XIV
se reproduce en el XXI 6
Abriendo esperanza hacia
un mundo multilateral 9
La Plaza Celestial en conmemoraciones
de fatídicas guerras 13
Redescubren nuevos usos de la Gran Muralla 14
Camino a cita del APEC 2025 16
Exitoso anime chino en el Ecran 18
APROCHIPA renueva horizonte 19
Taiwán: extiende comercio con Perú 20
CCPCH: convoca a cita Latinoamericana-China 22
Apunte octubrino: alegoría a la niñez 26
Apunte juanesco: aplican interculturalidad 27

SECCIONES FIJAS

Sociales 28
Presencia tusan 30
Informativo Nikkei 32
Hechos & Gente 40
Noticias de Corea del Sur 48
Noticias de China 50
Taiwán Informa 52
Apuntes de Asia 54

 
Disfruten de la lectura
RAÚL CHANG RUIZ
Director
Revista Oriental
Web: www.revistaoriental.com


 REVISTA ORIENTAL ENTÉRESE DEL CONTENIDO DE NUESTRA EDICIÓN DE SEPTIEMBRE 2025

REVISTA ORIENTAL ENTÉRESE DEL CONTENIDO DE NUESTRA EDICIÓN DE SEPTIEMBRE 2025

REVISTA ORIENTAL ENTÉRESE DEL CONTENIDO DE NUESTRA EDICIÓN DE SEPTIEMBRE 2025

REVISTA ORIENTAL ENTÉRESE DEL CONTENIDO DE NUESTRA EDICIÓN DE SEPTIEMBRE 2025

REVISTA ORIENTAL ENTÉRESE DEL CONTENIDO DE NUESTRA EDICIÓN DE SEPTIEMBRE 2025

miércoles, septiembre 17, 2025

YO FUI Autor del poema: Luis Cernuda

YO FUI  Autor del poema: Luis Cernuda 

 

YO FUI

Yo fui.
Columna ardiente, luna de primavera.
Mar dorado, ojos grandes.

Busqué lo que pensaba;
pensé, como al amanecer en sueño lánguido,
lo que pinta el deseo en días adolescentes.
Canté, subí,
fui luz un día
arrastrado en la llama.

Como un golpe de viento
que deshace la sombra,
caí en lo negro,
en el mundo insaciable.

He sido.

Autor del poema: Luis Cernuda


viernes, septiembre 12, 2025

La libertad según Rosa de Luxemburgo por Marco Martos

 La libertad según Rosa de Luxemburgo por Marco Martos

 

La libertad según Rosa de Luxemburgo por Marco Martos

La libertad es para todos sin excepción posible.
Si es para algunos es un viento perverso,
un remolino inútil que daña a los diferentes.
La libertad se desvanece en los privilegios.
Hombres y mujeres deben opinar y decidir lo que quieran.
Libertad: sueño de agua fresca enemiga de la muerte,
un camino que no acaba, un sortilegio.

domingo, agosto 10, 2025

Calores y nieves por Marco Martos

 
 Calores y nieves por Marco Martos

Calores y nieves por Marco Martos

Vengo del monte,
De los senderos escarpados
Que suben aculebrando la montaña,
Del árbol de lupuna, de las cochas,
Vengo de lo difícil.
Llevo en los ojos el fulgor de la nieve
Que ciega a los exploradores
Que pierden la razón en sus soledades.
Frío sale de mis pupilas,
Rayos de hielo rodean a las rosas
Que luchan en hileras por su vida,
Y hacen agujeros en la tierra
Y llevan la tormenta a las madrigueras.
Las ardillas quedan congeladas
En las ramas más altas de los árboles
Tirita el viento, está en lo suyo,
La tembladera del tiempo,
Cae granizo sobre tu cabellera,
Súbito blanca, blanquísima
En estos aguajales entre negros y claros.

lunes, julio 28, 2025

POESÍA CHINA : VERSOS EN EL VIEJO ESTILO POR LI PO

POESÍA CHINA : VERSOS EN EL VIEJO ESTILO POR LI PO

 

VERSOS EN EL VIEJO ESTILO POR LI PO


Grandes carrozas levantan remolinos de polvo
oscureciendo los campos en pleno mediodía.
¡De qué abundancia de oro disponen estos eunucos
poderosos
cuyas mansiones llegan hasta las nubes!
Vedlos en camino hacia una riña de gallos,
¡qué magníficas tocas, qué palios!
El aliento que les brota de las fosas nasales forma
un doble arcoiris.
Las gentes junto al camino se estremecen de pánico.
Desde los tiempos del docto anciano que se lavó las
orejas
no hay nadie que distinga entre Yao y Chih.
 
 
 
 

miércoles, julio 16, 2025

POESÍA CHINA : Realidades por Ssu Kung-tu (834-908)

POESÍA CHINA : Realidades por  Ssu Kung-tu (834-908)

 

POESÍA CHINA : Realidades por  Ssu Kung-tu (834-908)

 
Escogiendo palabras llanas
para expresar pensamientos simples
repentinamente me encontré con un recluso,
y me pareció ver el corazón del Tao.
Al lado del arroyo sinuoso,
debajo de la sombra del pino obscuro,
había un forastero llevando un haz de leña,
y otro escuchando el laúd.
Y así, hacia donde me llevó mi fantasía,
mejor que si lo hubiera buscado,69
Escuché la música del cielo,
sorprendido por sus raras melodías.

 

 

POESIA CHINA : En el Templo de la Cumbre de Li Po (701-762?)

 POESIA CHINA : En el Templo de la Cumbre de  Li Po (701-762?)

 

 

En el Templo de la Cumbre de  Li Po (701-762?)

Esta noche permanezco en el Templo de la Cumbre,
elevo mi mano, toco las estrellas largamente.
No me atrevo a hablar en voz alta,
temo molestar a los grandes hombres del Cielo.

domingo, julio 13, 2025

"Adiós" Arthur Rimbaud

"Adiós" Arthur Rimbaud 

 

"Adiós" Arthur Rimbaud 


¡Ya el otoño! —Sin embargo, por qué añorar un eterno sol, si estamos empeñados en descubrir la claridad divina,— lejos de los que mueren con las estaciones. Otoño. Nuestra barca, alzada en las brumas inmóviles, se orienta hacia el puerto de la miseria,la enorme ciudad del cielo manchado por fuego y lodo. ¡Ah,los andrajos podridos, el pan mojado en lluvia, la ebriedad, los mil amores que me crucificaron! ¡Jamás terminará pues,esta reina devoradora de millones de almas y cuerpos muertos y que serán juzgados! Vuelvo a verme,carcomida la piel por el fango y la peste,cabellos y axilas repletos de gusanos,y más gusanos todavía en el corazón, yacente yo entre desconocidos que no tienen edad ni sentimiento. Hubiese podido morir....


 

martes, junio 24, 2025

POESÍA CHINA: PERNOCTANDO EN EL RÍO CH'IEN TE DE MENG HAO-REN (689-740)

POESÍA CHINA:  PERNOCTANDO EN EL RÍO CH'IEN TE DE MENG  HAO-REN (689-740)

 

POESÍA CHINA:  PERNOCTANDO EN EL RÍO CH'IEN TE DE MENG  HAO-REN (689-740)

Se mece el barco, anclado en la isla neblinosa,
el Sol se pone, la preocupación del viajero surge.
En la vasta llanura, el cielo baja hasta los árboles,
en el río puro, la Luna se acerca al hombre.

 



 

Featured Post

Los 200 tusanes del bicentenario del centro cultural digital Tusanaje-秘从中来

Los 200 tusanes del bicentenario del centro cultural digital Tusanaje-秘从中来       200 tusanes del bicentenario El centro cultural digital ...

RICARDO GONZÁLEZ VIGIL , PILAR GONZÁLES VIGIL Y FANNY JEM WONG

RICARDO GONZÁLEZ VIGIL , PILAR GONZÁLES VIGIL Y FANNY JEM WONG
La fiesta de KIKÍN, EL SALTARÍN , se celebró en el Club Social Miraflores , con CUENTACUENTOS , canciones , ricos bocaditos y mucha alegría. Una historia en rima que fomenta los valores de la alegría, la amistad y el compromiso.

Alfonsina Storni

“Quizá nos encontremos frente a frente algún día, quizá nuestros disfraces nos logremos quitar. Y ahora me pregunto… cuando ocurra, si ocurre, ¿sabré yo de suspiros, sabrás tú suspirar?”

“La vida no es la que uno vivió, sino la que recuerda y cómo la recuerda para contarla.” G García M.

“La vida no es la que uno vivió, sino la que recuerda y cómo la recuerda para contarla.” G García M.
“Los recuerdos son los tesoros que se mantienen atrapados en el almacén de nuestras almas, para mantener el corazón caliente cuando estamos solos.” Becky Aligada

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
entre bocados / al final se escucha / gochisousama

CON MI FAMILIA

CON MI FAMILIA
Confucio veía la familia como el cimiento de la sociedad y sostenía que el respeto y la armonía dentro de ella eran esenciales para el bienestar de todos sus miembros. Consideraba que la familia era el lugar donde se debían aprender los valores morales y éticos, y donde se debían forjar los lazos familiares fuertes y duraderos. Además, destacaba la importancia de los roles y las responsabilidades dentro de la familia, así como la educación como herramienta para mejorar la sociedad. En definitiva, Confucio nos dejó un legado que enfatiza la importancia de la familia como pilar fundamental en nuestras vidas. FUENTE : https://filosofiaoriental.info/que-dice-confucio-de-la-familia/